Entradas destacadas

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Entradas recientes

Homologación de títulos para la educación superior - Anerkennung im Hochschulbereich

March 3, 2017

 

1.  ¿Qué tengo que hacer para iniciar mis estudios alemanes?

 

Para poder estudiar en Alemania, primero tienes que cumplir los siguientes requisitos:

  • Si procedes de un país que no es estado miembro de la Unión Europea: Disponer de un visado y de un permiso de residencia, y presentar una comprobación de los recursos financieros, en su caso.

  • Presentar una autorización de acceso a la universidad (por ejemplo, el PAU)

  • Tener conocimientos de alemán (si la universidad lo requiere o si es requisito del programa académico que has elegido)

  • Tener un seguro de enfermedad (Krankenversicherung)

  • Superar, en su caso, la prueba de aptitud, o cumplir con los requisitos del programa de estudios que has elegido.

 

El próximo paso será homologar tu diploma extranjero de educación secundaria. El requisito es que este diploma se corresponda con una cualificación de acceso a la educación superior, de conformidad con las bases legales del Estado federado para el que se solicite. Si eres un estudiante solicitante que procede de un Estado miembro de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo (UE/EEE), aceptado en su país de origen, generalmente tienes la posibilidad de una admisión directa para iniciar estudios alemanes.

 

Existen dos organismos que determinen, tanto para solicitantes de Estados miembros de la UE como para los de países no adheridos, si tu cualificación es suficiente para acceder directamente a una universidad alemana o si es posible admitirte a través de un colegio preuniversitario o de un examen de acceso. Las propuestas de valoración de la base de datos anabin forman la base para ello. Los dos organismos son: la oficina internacional universitaria (Akademisches Auslandsamt) y el secretariado de estudiantes del centro de educación superior que has elegido (se suele llamar Studiensekretariat).

 

En Alemania no es imprescindible tener autorización para estudiar en la universidad. En el caso de que seas un profesional cualificado, también puedas obtener una plaza en una escuela superior. El requisito para que tú, como profesional cualificado, accedas a estudios es que tu cualificación extranjera (título y experiencia profesional en caso de tener) pueda equipararse a una cualificación profesional alemana.

 

 

2. ¿Dónde tengo que acudir?

 

Si quieres homologar tu título, así como el cálculo de los créditos y los estudios realizados en el extranjero que permiten el acceso al primer ciclo en un centro de educación superior alemán, lo primero es conocer el organismo competente (Zuständige Stelle) para tu caso. En general, los centros de educación superior alemanes son responsables de la homologación.


¿Cómo encontrar entonces el organismo competente en mi caso? En la página web Anerkennung in Deutschland, a través del Anerkennungsfinder / Recognition Finder podrás conocer qué organismo se ocupa de tu caso rellenando el cuestionario. Por el momento, la página web existe únicamente en alemán e inglés. En caso de que lo necesites, nosotros podremos ayudarte en castellano para conocer tu organismo competente; puedes pedir tu presupuesto por email.

 

Si deseas saber qué centro de educación superior en Alemania es el que más se adecúe a tus necesidades, podrás consultar el portal Hochschulkompass (brújula de educación superior). En lo que se refiere a estudios con plazas limitadas (Númerus clausus, NC) la solicitud se realizará a través de la Fundación para la admisión de estudios. En el caso de estudios con plazas limitadas en una región determinada, tienes que presentar tu solicitud en el propio centro.

 

 

3.  Bases legales para la homologación académica

 

Existen varias bases legales para la homologación académica. Según el objetivo de la homologación y el país de origen, se aplicarán diferentes bases legales. En cuanto a cualificaciones y titulaciones de los Estados firmantes del Convenio de Lisboa se aplicarán las normativas del Convenio. Para los Estados que no han ratificado el Convenio de Lisboa, son válidos los siguientes acuerdos (siempre y cuando se ratificaran en el país en cuestión):

  • El Convenio europeo sobre la equivalencia de pruebas de acceso a estudios superiores

  • El Convenio europeo sobre la equivalencia de la duración de los estudios universitarios

  • El Convenio europeo sobre la homologación de grados académicos y títulos superiores

  • El Convenio europeo sobre la equivalencia general de la duración de los estudios universitarios

 

4.  ¿Qué documentos tengo que entregar?

 

El tipo de documentación que tengas que entregar depende de muchos factores, por ej. de la carrera, de tu país de origen (si eres de uno de los estados miembros de la UE o de un país tercero), del estado federal, de las particularidades de tu caso etc. Por eso recomendamos consultar primero con el organismo competente y luego reunir todos los documentos necesarios. En cualquier caso, nunca está demás disponer de la apostilla correspondiente, sobre todo para los documentos de países terceros no europeos. Para saber qué es la apostilla y como la puedes conseguir, lee nuestro artículo de blog sobre la apostilla. Los documentos, incluyendo la apostilla, se deben presentar traducidos y jurados por un traductor jurado en Alemania. Para saber más sobre las traducciones juradas lee nuestro artículo de blog sobre las traducciones juradas. Si ya dispones de todos los documentos necesarios para la homologación y aun te falta traducirlos, envíanoslos escaneados (mayor calidad posible, si puede ser en PDF, no imagen) por email para pedir tu presupuesto para la traducción oficial.

 

 

5. ¿Cuánto cuesta la homologación de mis documentos?

 

La homologación suele tener un coste. El coste depende del organismo competente y de tu caso particular. Aparte de esto tendrás que tener en cuenta posibles costes para apostillas, copias compulsadas, traducciones juradas, etc.

 

 

Si necesitas más información, escribe un email a la directora de nuestro departamento de traducciones, Sarah Schneider: traductor@genauconsulting.de

 

Información disponible a marzo de 2017, proporcionada únicamente a efectos orientativos, sin ánimo de ser exhaustiva y sujeta a posibles cambios e imprecisiones.

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

November 29, 2018

Please reload

Archivo
Please reload

Buscar por tags