top of page

La “Lohnsteuerbescheinigung” – el certificado de retenciones de IRPF en Alemania

La “Lohnsteuerbescheinigung” – el certificado de retenciones de IRPF en Alemania

April 23, 2017. Información revisada en octubre de 2020.

|


Sin duda nos encontramos antes una de esas largas palabras alemanas que al principio “asustan”, pero no tenemos más remedio que aprendernos, por la cuenta que nos trae.

Todo trabajador por cuenta ajena recibe dicho documento una vez finalizado el año fiscal en curso que, en Alemania, como en España, por ejemplo, coincide con el año natural, del 1 de enero al 31 de diciembre. La Lohnsteuerbescheinigung no es más que un certificado que resume las nóminas percibidas durante todo el ejercicio.


¿Qué contiene la Lohnsteuerbescheinigung?

En dicho documento aparece nuestra información personal relevante, tal y como nuestro nombre y apellidos, dirección, ID Nummer, fecha de nacimiento, religión y la Steuerklasse que se nos ha aplicado. También aparece información relativa a la empresa para la que trabajamos.

De cara a efectuar la declaración de la renta cada año este es sin duda el documento más importante que debemos incluir en la misma.

Resulta además muy interesante poder desgranar lo que este certificado encierra de cara a conocer exactamente cuál ha sido nuestro bruto anual, o el total de retenciones impositivas que nos han efectuado, las cargas sociales que nos han descontado de nuestras nóminas o ,en definitiva, el líquido que hemos percibido en todo el año.


Partidas del certificado de IRPF alemán

Observemos nuestra Lohnsteuerbescheinigung. A grandes rasgos podemos concretar que de la cantidad bruta que percibimos (casilla 3) se nos descuentan dos grandes partidas: Los impuestos (Steuern) y las cargas sociales (Sozialabgaben). Pasemos a situar estas partidas en la Lohnsteuerbescheinigung:

1. Impuestos (Steuern)

  • En la casilla 4 se muestra el total de impuesto sobre la renta que se nos ha retenido. (Lohnsteuer). En base a nuestra Steuerklasse nuestra empresa nos retiene dichas cantidades. Llegado el año siguiente llega la hora de ver si se nos ha retenido de más o no, motivo por el cual hacemos la declaración.

  • En la casilla 5 se recoge el impuesto de solidaridad con los antiguos estados del este de Alemania (Solidaritätszuschlag).

  • En la casilla 6 se fija la cantidad que se nos ha retenido mensualmente por el impuesto eclesiástico (Kirchensteuer), si es que estamos adscritos a él.

2. Cargas sociales (Sozialabgaben)

  • Las casillas 22a y 23a recogen las cantidades que la empresa y el trabajador respectivamente pagan de cara a la jubilación. (Rentenversicherung).

  • En la casilla 25 observamos la cifra total detraída de nuestras nóminas por el concepto “Krankenversicherung”, esto es, del seguro de salud.

  • La casilla 26 resume lo retenido para el seguro de dependencia (Pflegeversicherung)

  • Por último, en la casilla 27 se resumen las cantidades que nos han retenido por el concepto de seguro por desempleo (Arbeitslosenversicherung).


En conclusión, podemos conocer de manera muy unificada todo lo que hemos aportado para los conceptos mencionados. De las casillas detalladas, todas a excepción de la 22a, son las que nosotros pagamos de nuestro bruto como contribuyentes. Siendo esto así podemos saber el total de nuestro líquido ganado con la siguiente operación:

Líquido percibido = [Casilla 3 – casilla 4 – casilla 5 – casilla 6 - casilla 23a – casilla 25 – casilla 26 – casilla 27].




Como comprender nuestras nóminas alemanas


Dicho resultado debe coincidir con la suma de los líquidos de nuestras nóminas mensuales. Lo comentado de la Lohnsteuerbescheinigung sirve para que podamos comprender también nuestras nóminas. Si echamos un vistazo a alguna de ellas veremos que las cantidades que nos retienen de nuestro bruto suelen aparecer con las siglas de los conceptos:

  • KV = Krankenversicherung (seguro médico)

  • RV= Rentenversicherung (seguro de pensiones público)

  • AV= Arbeitlosenversicherung (seguro de paro)

  • PF= Pflegeversicherung (seguro de dependencia

Esperamos que esta guía os sirva de ayuda para conocer lo que aportáis a cada concepto tanto impositivo como social.


Si estáis interesados en que podamos gestionar vuestra declaración de la renta estaremos encantados de hacerlo en rentas@genauconsulting.de


Si necesitas una traducción jurada el alemán al español de tu certificado de IRPF alemán, por ejemplo para presentarlo en Hacienda (Finanzamt), ponte en contacto con nuestro equipo de traducción: traductor@genauconsulting.de







Entradas destacadas

wifi-on-phone.png

49 1577 3503441

Al dar click en el botón serás redirigido a la página de whatsapp y aplicará la política de protección de datos de whatsapp

Categorías 

Síguenos
  • Icono social Instagram
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page