Cotizaciones en el fondo de pensiones público alemán por la educación de hijos de hasta 3 años


(La información presentada es abreviada y puede contener imprecisiones (véase advertencia abajo). En todo caso no sustituye a la consulta individual.)


Cuando tienes un hijo, el estado alemán cotiza por ti en el fondo de pensiones público alemán durante los primeros tres años de vida del niño. Es decir, aunque nunca hayas trabajado en Alemania y si actualmente no estás trabajando, esas cotizaciones te ayudarían a ganar derechos de pensión de cara al futuro. No se trata de una subvención o una ayuda que vayas a recibir en el día de hoy, ni te pueden devolver lo que hayas cotizado en este momento, pero creemos que es importante tenerlo en mente y ponerse en contacto con el organismo competente para asegurarse de que te asignen las cotizaciones correctamente.


Uno de los requisitos para poder recibir las cotizaciones es que el niño en cuestión esté viviendo o haya vivido en Alemania antes de cumplir los 3 años. La educación de los hijos de 3 a 10 años también conlleva derechos de pensión, pero se trata de derechos más bien indirectos.


Si tu hijo/a ha nacido en Alemania, puede que hayas recibido una carta informativa de la Deutsche Rentenversicherung que a continuación te traducimos en extracto. En cuanto a las medidas que tienes que tomar en tu caso personal, te resumimos un poco más abajo lo que te toca hacer ahora. Si necesitas ayuda para ponerte en contacto con la Deutsche Rentenversicherung te podemos ayudar. Envíanos un email a secretariado@genauconsulting.de y te damos presupuesto para asesorarte.



Carta estándar nacimiento hijo Deutsche Rentenversicherung



Seguro de pensiones en caso de crianza de hijos


Estimada Sra. XX:


Su oficina del censo nos ha informado, en el marco de la obligación legal de notificación, sobre el nacimiento de su hijo/a el XX.XX.XX. Por la crianza de su hijo, puede adquirir derechos de pensión del seguro de pensiones estatal. Esto se aplica también si usted no contaba antes con el seguro de pensiones estatal (es decir, si nunca ha trabajado en Alemania, nota del traductor).


Durante el tiempo de crianza, puede obtener la afiliación obligatoria al seguro de pensiones estatal durante los tres primeros años de vida del menor. Las cuotas las pagará el Estado Alemán. De este modo, de cara a un futuro derecho a pensión, contará como si durante estos tres años hubiera tenido un empleo con un ingreso bruto que corresponda a la media de ingresos de todos los asegurados. Por el momento, esto corresponde a 3.200 euros al mes. Asimismo, la crianza de su hijo hasta que cumpla diez años de edad se reconocerá, de forma adicional, como el llamado periodo de consideración (Berücksichtigungszeiten).


De las indicaciones adjuntas puede extraer que condiciones durante el tiempo de crianza llevan a un seguro obligatorio. La cotización del periodo de crianza se asigna al progenitor que se haya encargado de la crianza del hijo.



Sí como progenitores crían al hijo en común, sin que prevalezca la parte de crianza de uno de los progenitores, por norma general, la madre recibirá la cotización del periodo de crianza. Si se decide que sea el padre el que recibe las cotizaciones del periodo de crianza aunque no críe al niño de forma predominante, tendrá que emitir una declaración unánime para el futuro. Esta declaración puede hacerse también con carácter retroactivo, como mucho, no obstante, para dos meses naturales (véase apartado 2.2. de las indicaciones). Esto también se aplica a las parejas de hecho registradas (eingetragene Lebenspartnerschaft).


Si no emite una declaración unánime a favor del padre o de la pareja de hecho, no tendrá que disponer nada más y podrá esperar hasta que el organismo del seguro de pensiones del Estado se ponga en contacto con usted. Con respecto a un plan de pensiones subvencionado por el Estado (pensión Riester) tenga en cuenta el apartado 9 de las indicaciones adjuntas.



Indicaciones sobre el seguro obligatorio por el periodo de crianza de los hijos


1. Aspectos generales


Para el periodo de crianza durante los tres primeros años de vida del menor, es obligatorio estar afiliado al seguro de pensiones estatal.



2. Círculo de personas aseguradas


La madre o el padre estarán asegurados debido a la crianza de los hijos si crían a su hijo en el ámbito de aplicación de las leyes sociales, es decir, dentro de la República Federal de Alemania y viven con él allí. […].


El seguro existirá independientemente de la nacionalidad. La crianza del menor debe realizarse principalmente en la República Federal de Alemania, no obstante, existen particularidades dentro de la Unión Europea. Asimismo, estarán asegurados debido a la crianza de los hijos los padres y madres que críen y vivan con sus hijos en el extranjero si uno de los progenitores debido a su empleo en este estado durante la crianza de sus hijos o justo antes del nacimiento del menor contara con el seguro obligatorio de pensiones estatal alemán. […]



2.1 Crianza de los hijos


La obligatoriedad del seguro radica en la crianza real de los hijos. Si el cuidador y el hijo viven en un hogar común, por lo general, se puede presuponer la crianza.


[…]


2.2 Asignación de la cotización del periodo de crianza de los hijos


La cotización del periodo de crianza de los hijos se asigna al progenitor que se haya encargado de la crianza del hijo. Si los progenitores crían al hijo en común, la cotización del periodo de crianza solo puede computarse a uno de los progenitores. Normalmente, se aplica al progenitor que haya criado primordialmente al hijo. Un indicio para determinar la crianza predominante, puede ser la actividad remunerada de los progenitores o cómo se repartió la baja por maternidad o paternidad o el permiso parental. Si no se puede determinar en una crianza común quién ha asumido la parte predominante, la cotización del periodo de crianza de los hijos se asigna a la madre. Si esto no debe ser así, los progenitores que crían al niño en común pueden emitir una declaración unánime sobre a quién se debe asignar la cotización del periodo de crianza de los hijos. La asignación puede limitarse a una parte del periodo de crianza de los hijos. No obstante, los meses no se pueden dividir. La declaración unánime debe entregarse a la aseguradora de uno de los progenitores. Si ninguno de los progenitores había estado afiliado antes al seguro de pensiones estatal alemán, podrán entregar la declaración al organismo regional del seguro de pensiones estatal alemán o a la Deutschen Rentenversicherung Bund (Asociación del seguro de pensiones estatal alemán). Basta con que la reciba cualquier institución de seguridad social (por ejemplo: el seguro médico o el fondo compensador de asignaciones familiares de la Agencia de Empleo). Los progenitores deben emitir la declaración de forma unánime. No basta con que uno de los dos progenitores emita una declaración.


La declaración solo se puede emitir con efecto para los futuros meses naturales o de forma retroactiva para hasta dos meses naturales. Los progenitores no podrán revocar una asignación que se haya realizado una vez mediante una declaración para periodos ya transcurridos. Si la cotización del periodo de crianza de los hijos debe asignarse a un progenitor con expectativas de pensión, se recomienda dejarse asesorar por los servicios de personal sobre los efectos en la pensión antes de emitir la declaración.



3. Duración y alcance del seguro


La obligación de contraer el seguro debido a la crianza de los hijos existe durante los primeros 36 meses naturales tras finalizar el mes de nacimiento del hijo. En la crianza de varios hijos dentro del periodo de los 36 meses (nacimientos múltiples) se prolongará la duración del seguro para el segundo y para cada hijo el número de meses naturales en los que se críen al mismo tiempo varios hijos [...].

Para el progenitor encargado de la crianza contará como si durante el periodo del seguro hubiera tenido un empleo con un ingreso bruto que corresponda a la media de ingresos de todos los asegurados el correspondiente año. Si se ejerce un empleo/actividad que exija tener un seguro o si hay un seguro como beneficiario de una prestación social, repercutirá en el periodo de crianza de los hijos.

[…]


8. Periodos que se tienen en consideración por la crianza de los hijos


Se puede tener en consideración en la cotización de un progenitor el periodo de crianza de un hijo hasta que cumple los diez años incluidos conforme a las condiciones aplicables a los periodos de crianza de los hijos. Durante los periodos que se ejerza una actividad autónoma cuyo impacto tenga cierta relevancia esto solo se aplicará siempre y cuando estos periodos también sean periodos de cotización obligatorios. A diferencia de los periodos de crianza de hijos, en el caso de criar varios niños a la vez, no se producirá ninguna prolongación (véase apartado 3).


Los periodos que se tienen en consideración pueden influir en los criterios de concesión de una pensión y en el importe de la pensión.



9. Plan de pensiones adicional subvencionado por el estado (pensión Riester)


Mediante el seguro obligatorio del seguro de pensiones estatal, en principio, pertenece al círculo de personas que se pueden beneficiar de esta ayuda. Siempre y cuando no exista ningún otra obligatoriedad de seguro en el seguro de pensiones estatal, debería solicitar los periodos de crianza del hijo en el tercer cumpleaños del menor.


Asimismo, su cónyuge puede solicitar una ayuda para un plan de pensiones propio incluso aunque él mismo no pertenezca al círculo de personas que se pueden beneficiar de la ayuda. La ayuda del plan de pensiones adicional se compone de suplementos y de un descuento complementario especial. Los complementos anuales serían para usted de 154 euros y por cada hijo por el que se tenga derecho al subsidio familiar 300 euros (o 185 euros para los hijos nacidos antes de 2008).




Entonces, ¿qué tengo que hacer?


1. Al dar de alta el niño / la niña (Anmeldung), el ayuntamiento comunicará el nacimiento al organismo de pensiones públicas (Deutsche Rentenversicherung). Ellos te enviarán una carta con el contenido arriba traducido (es un extracto, contiene algo más de información). Si no recibes dicha carta, te tendrás que poner en contacto con la Deutsche Rentenversicherung tú mismo/a. Si tu hijo/hija no ha nacido en Alemania, tendrás que ponerte tú mismo/a en contacto con la Deutsche Rentenversicherung para que se te asignen las cotizaciones.


2. En cuanto tengas la carta puede que, si nunca has trabajado en Alemania, tengas que hacerles llegar tu número de afiliación a la seguridad social (Sozialversicherungsnummer, o Versicherungsnummer). La puedes pedir a tu Krankenkasse.


3. A no ser que decidáis que queréis adjudicar los tiempos de cotización al padre, no tienes que hacer nada más hasta que tu hijo/a cumpla 3 años. En ese momento (o cuando te traslades definitivamente fuera del país, lo que ocurra antes) te tendrás que poner en contacto con la Deutsche Rentenversicherung para solicitar las cotizaciones. Si decidís que queréis adjudicar los tiempos de cotización al padre, tendréis que firmar ambos una solicitud y solamente se hará efectivo para los siguientes meses dentro de los primeros 3 años de vida del niño/de la niña, no siendo posible aplicarlo retroactivamente para los meses que ya han pasado.


4. Si tienes un plan de pensiones privado llamado Riester, recibirás una subvención estatal durante los 3 primeros años de vida de tu hijo. En este caso, tendrás que solicitar las subvenciones a tu seguro al final de cada año. En los asuntos Riester te ayuda nuestro compañero Boris del área de seguros: financiera@genauconsulting.de


Para cualquier ayuda lingüística con trámites, para rellenar los formularios respectivos, entender las respuestas que te van enviando, formular respuestas a la autoridad competente etc. puedes contactar con nosotros. Ayudamos encantados*: mailto: secretariado@genauconsulting.de





Advertencia

Toda la información se refiere en principio a ciudadanos de la Unión Europea. En caso de proceder de un país que no es miembro de la UE pueden ser necesarios otro tipo de papeles o las condiciones pueden ser diferentes, dependiendo de cada caso.


Información disponible en febrero de 2018. Recordamos tener en cuenta que las circunstancias y condiciones pueden variar y cambiar, y que la información aquí presentada puede contener errores, equivocaciones e imprecisiones, y que en cualquier caso es abreviada.


La información contiene enlaces hacia páginas Web externas de terceros a cuyos contenidos no tenemos ninguna influencia. Por lo tanto, no podemos garantizar aquellos contenidos ajenos. Siempre es responsable del contenido de las páginas enlazadas el correspondiente proveedor u operador de las páginas Web.




*PROTECCIÓN DE DATOS

Consentimiento para el uso de datos y documentos

Para poder obtener un presupuesto, y, como muy tarde, para que podamos prestar el servicio de traducción posteriormente, puede que sea necesario indicar datos personales como la dirección postal o de e-mail, el teléfono móvil y los nombres completos de la persona afectada como también será necesario enviar una copia escaneada de los documentos para los que se solicite el servicio. Los datos personales mencionados, para poder elaborar un presupuesto y/o prestar posteriormente el servicio, puede que sea necesario almacenarlos en un fichero de cliente.


Enviando mis datos y los documentos para los que se solicita el servicio o la elaboración de un presupuesto, me declaro conforme con que mis datos podrán ser utilizados y procesados por el/la respectivo/a profesional de Genau Consulting para los fines de la elaboración del presupuesto y de la prestación del servicio como también para el cumplimiento de las obligaciones de documentación legales.


Se me ha indicado que mis datos personales recogidos en el marco de los fines arriba mencionados serán recogidos, procesados y utilizados por el/la respectivo/a profesional de acuerdo al Reglamento Europeo sobre la protección de datos.


Derechos de las personas afectadas: Información, acceso, modificación, eliminación, bloqueo y derecho a oposición.


Entiendo que según § 15 DSGVO puedo exigir al/a la respectivo/a profesional de Genau Consulting que se me facilite información exhaustiva en cuanto a los datos guardados acerca de mi persona.


De acuerdo con § 17 DSGVO puedo exigir al/a la respectivo/a profesional de Genau Consulting la modificación, eliminación y/o el bloqueo de datos personales individuales.


Además puedo, sin necesidad de justificación alguna y sin que tenga efectos negativos para mi persona, hacer uso de mi derecho a oposición y modificar o revocar por completo la presente declaración de consentimiento para el futuro. La oposición puedo hacerle llegar al/a la respectivo/a profesional de Genau Consulting por vía postal o e-mail, sin que incurriera en otros gastos que los del envío postal o los costes de transmisión según las tarifas base existentes.


Dirijo mi declaración de oposición al/a la respectivo/a profesional de Genau Consulting, en este caso a


Sarah Schneider

Haunhorstberg 50

49078 Osnabrück

traductor@genauconsulting.de

Entradas destacadas
Síguenos
  • Icono social Instagram
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square