top of page

Traducción jurada al alemán para contraer matrimonio

Contacto y presupuesto: traductor@genauconsulting.de


¿Te vas a casar y necesitas una traducción jurada de español a alemán?


Nosotras te ayudamos encantadas. Conocemos muy bien el proceso y el papeleo que supone planificar una boda como extranjer@ en Alemania. Somos tres traductoras juradas por los Tribunales alemanes (en alemán vereidigter Übersetzer, vereidigter Dolmetscher o beeidigter Übersetzer / Dolmetscher), lo que es requisito para que en el registro civil alemán (Standesamt) reconozcan la traducción jurada (beglaubigte Übersetzung) del español al alemán.


Siempre a tu disposición, servicio rápido, precios justos y asesoramiento en castellano


Como trabajamos en equipo, te podemos asegurar que siempre hay un traductor jurado (también traductor oficial, perito traductor) español-alemán disponible para ti, por si tuvieras una emergencia de última hora o por si necesitaras una traducción oficial expres. También si hace falta volver a expedir una copia de un documento ya traducido o llevar a cabo una corrección - siempre estamos a tu disposición.


Y si tienes algun problema en el registro civil, nos ofrecemos encantadas a hablar por teléfono con el funcionario competente para aclarar cualquier duda o problema que puedas tener. Así te puedes centrar en preparar tu boda en Alemania.


Documentos que podemos traducir para que puedas contraer matrimonio en Alemania


Elaboramos tu traducción jurada al alemán para tu boda, por ejemplo traducimos:


  • Ledigkeitsbescheinigung: según país puede llamarse certificado de soltería, fe de vida y estado, constancia de negativa de matrimonio (soltería), constancia de inexistencia de matrimonio, certificado negativo, certificado de no registro de matrimonio, certificado de identidad (Identitätsbescheinigung, Personenstandsbescheinigung), declaración extraprocesal, declaración extraproceso, declaración con fines extraprocesales, declaración notarial de soltería (notarielle Erklärung zum Personenstand, eidesstattliche Erklärung über die Ledigkeit)

  • Ehefähigkeitszeugnis: certificado de capacidad matrimonial

  • Ausweis und Reisepass: pasaportes y documentos de identidad

  • Wohnsitzbescheinigung: constancia de domicilio

  • Amtliche Meldebescheinigung: padrón municipal, certificado de empadronamiento

  • Geburtsurkunde: partida de nacimiento / registro civil de nacimiento / acta de nacimiento / Certificado de nacimiento. Más información aquí.

  • Eheurkunde früherer Ehe: acta de matrimonio anterior, en su caso con nota marginal sobre divorcio (ggf. mit Scheidungsvermerk). Más información aquí.


Si eres español/a puedes pedir aquí tu certificado de nacimiento o matrimonio plurlinigüe (no hace falta traducir).


¿Cómo puedo encargar una traducción jurada del español al alemán de un documento que necesito presentar para poder casarme?


Si deseas obtener un presupuesto, necesitaríamos ver el documento que debes traducir para presentarlo en el Standesamt. Nos lo puedes escanear o con una impresora o en un Copy Shop (Copistería). Si no puedes escanearlo, puedes usar una app para el móvil (no uses la cámara de tu celular, sino una aplicación, para obtener una calidad mejor). Luego nos envías el escaneo por e-mail a la dirección traductor@genauconsulting.de.


Recibirás tu presupuesto junto a las condiciones de la oferta e información acerca del proceso de tu traducción jurada español - alemán en 24 h (lunes a viernes). Si necesitas aclarar alguna duda, también puedes llamarnos por teléfono – te atendemos encantadas. Más información sobre como encargar una traducción jurada encuentras aquí.






Comments


Entradas destacadas